В России слово «памперс» используют, говоря о любых одноразовых подгузниках, независимо от фирмы. Для лингвистов это пример эпонимии — когда имя собственное становится именем нарицательным. Как это произошло?
Пионер рынка
Компания Procter & Gamble начала поставки своих подгузников Pampers в СССР еще в 1970-х годах, но по-настоящему массовыми они стали в начале 1990-х. Это был один из первых и, что важно, широко разрекламированных брендов в новой для страны товарной категории. Не было устоявшегося слова «одноразовый подгузник», а короткое и звучное «памперс» быстро прижилось.
Ситуация аналогична словам «ксерокс» (для любого копира), «джип» (для внедорожника) или «скотч» (для клейкой ленты).
Удобство языка
Слово «памперс» легко склоняется, его могут выговорить даже дети. Оно короче и привычнее, чем официальное «одноразовый подгузник» или даже просто «подгузник». В бытовой речи люди всегда ищут краткие и удобные формы.
Массовое распространение
Когда товар становится по-настоящему народным, его бренд часто стирается. Мамы и бабушки, покупая продукцию конкурентов, по привычке говорили: «Куплю памперсов». Новое поколение родителей просто переняло этот оборот, даже не задумываясь о его происхождении.
Сама компания P&G относится к этому двойственно. С одной стороны, это показатель огромной узнаваемости бренда. С другой — они рискуют потерять эксклюзивные права на название, если оно окончательно станет нарицательным в юридическом смысле. Поэтому в официальной рекламе всегда делается акцент: «Памперс — это подгузник».
Таким образом, слово «памперс» в русском языке — это историческая случайность, закрепленная лидерством бренда на рынке в период его становления и удобством самого слова для повседневного общения.